Un manuel pour l’Allemagne > La vie quotidienne  > La santé

La santé

Les urgences

Roteskreuz

Si la nuit ou le week-end vous avez un besoin urgent de traitement médical, les urgences des hôpitaux (« Ambulanz » ou « Notaufnahme ») ou les médecins urgentistes sont à votre disposition. Leurs adresses et numéros de téléphone se trouvent dans la rubrique « Notdienst » (urgences) ou « Ärztlicher Notdienst » (médecins de garde) des quotidiens locaux ou dans l’annuaire.

Pour vos appels en cas d’urgence, composez dans toute l’Allemagne le 110 (la police) et le 112 (les pompiers).

Les médecins

Vous aurez le choix entre les médecins généralistes (« Allgemeinmediziner ») et les médecins spécialisés « Fachärzte » (ophtalmologues, dermatologues, etc.). Le médecin de famille (« Hausarzt ») est généralement un généraliste qui envoie, si nécessaire, ses patients chez un médecin spécialisé (« Facharzt »). Si vous avez des douleurs déjà clairement localisées, vous pouvez bien entendu aller directement chez un spécialiste. Les médecins ont des horaires d’ouverture de cabinet pendant lesquelles ils reçoivent leurs patients. Il est recommandé de prendre rendez-vous, afin d’éviter de longues attentes. Si les douleurs sont aiguës, vous serez reçu sans rendez-vous. Les noms et adresses des médecins sont classés par spécialité dans les pages jaunes (« Gelbe Seiten ») de l’annuaire.

Outre le traitement de maladies déclarées, il est conseillé de faire régulièrement des visites préventives. Les examens réguliers de nourrissons, l’hygiène dentaire et les examens de dépistage chez les personnes de plus de 35 ans peuvent s’avérer importants et nécessaires. Pour plus de détails, adressez-vous à votre médecin traitant, à votre caisse de maladie et aux autorités de la santé publique.

Depuis le 01/01/2004, vous devez payer - dans la mesure où vous êtes membre d’une caisse légale d’assurance maladie - une fois par trimestre une taxe de cabinet médical de 10 euros lors de votre première visite chez un médecin, que ce soit un généraliste, un spécialiste ou un psychothérapeute. Si vous avez un certificat de transfert (« Überweisung ») lors d’une visite chez le médecin, vous ne devez pas payer la taxe. Les enfants et les jeunes de moins de 18 ans sont foncièrement dispensés de la taxe de cabinet médicale et des paiements supplémentaires. Deux visites préventives chez le dentiste par an sont également exemptes de taxe. Les visites préventives et de reconnaissance précoce ainsi que les vaccinations sont également exemptes de la taxe.

Les hôpitaux

Hormis quelques cliniques privées, les personnes cotisant aux caisses d’assurance maladie ont accès à tous les hôpitaux. Généralement les patients entrent à l’hôpital sur les conseils de leur généraliste. La caisse d’assurance maladie prend en charge les coûts d’hospitalisation. Les patients doivent toutefois participer aux frais.

Les vaccins

Votre médecin, les caisses d’assurance maladie et les services d’hygiène municipaux (« Gesundheitsämter ») vous informeront des vaccinations obligatoires ou nécessaires surtout aux nouveau-nés et aux bébés.

Les pharmacies et les médicaments

Spritze

En Allemagne, les médicaments s’achètent uniquement en pharmacie (« Apotheke »). La plupart ne seront délivrés qu’après l’avis d’un médecin, c’est à dire uniquement sur ordonnance (« Rezept »). Le médecin doit prescrire ces médicaments dits « verschreibungspflichtig ». Il vous remettra une ordonnance (« Rezept ») avec laquelle vous obtiendrez vos médicaments à la pharmacie. Vous devrez payer une participation aux frais fixe (« Zuzahlungspflicht »).

Les foyers les plus défavorisés peuvent faire une demande auprès de leur caisse d’assurance maladie, afin d’être dispensés de ce paiement.

Certains médicaments (comme ceux contre les maux de tête) s’achètent en pharmacie, sans ordonnance. Les patients qui souscrivent à une caisse d’assurance maladie privée (cf. chapitre Référence croisée: L’assurance maladie doivent payer leurs médicaments qui leur seront remboursés par leur assurance sur présentation de la facture.

A toute heure du jour et de la nuit, vous trouverez au moins une pharmacie de garde ouverte dans votre quartier. A la campagne, il sera peut être nécessaire d’aller jusqu’au village voisin. Les adresses sont disponibles dans la rubrique « Apotheken-Notdienst » (pharmacie de garde) des quotidiens locaux. Sinon, les pharmacies indiquent dans leur vitrine, le nom et l’adresse de la pharmacie de garde du quartier.

Le SIDA

Kondom

Les médecins, les services d’hygiène municipaux et les permanences spécialisées dans la prévention contre le SIDA répondront à toutes vos questions concernant le VIH et le SIDA. Les préservatifs nommés en allemand « Kondome », « Präservative » ou « Pariser » sont en vente dans les supermarchés, les drogueries, les pharmacies, les stations services et les distributeurs automatiques. Le numéro de téléphone de la Centrale fédérale d’information sur le SIDA est le 030 - 76 90 08 70. L’anonymat est garanti. (Adresses, voir le chapitre Référence croisée: Les organisations et leurs interlocuteurs).

La contraception et le planning familial

Les médecins ou certaines permanences d’associations spécialisées comme celle de « Pro Familia » ou du monde associatif (l’association de solidarité ouvrière « Arbeiterwohlfahrt »), les associations « Caritas » de l’Église catholique ou « Diakonisches Werk » de l’Église protestante, répondront à vos problèmes pratiques soulevés par la contraception et le planning familial. Les adresses et numéros de téléphone sont publiés dans la rubrique « Beratungsstellen » (permanences d’information) des quotidiens locaux ou de l’annuaire.

Les tests de grossesse (« Schwangerschaftstest ») sont disponibles en pharmacie.

La grossesse

Wickeln

Les femmes enceintes cotisant aux caisses d’assurance maladie ont le droit à un soutien social et médical particulier : suivi médical et examens réguliers, entretiens avec une sage-femme, accès aux médicaments, naissance à l’hôpital, indemnités journalières de maternité ou allocations au moment de l’accouchement.

Pour plus d’informations, adressez-vous à votre médecin ou aux permanences particulières pour femmes enceintes « Schwangerschaftsberatungsstellen » des associations de bienfaisance : l’association de solidarité ouvrière (« Arbeiterwohlfahrt » AWO), les associations « Caritas » ou « Diakonisches Werk », la Croix Rouge allemande (« Deutsches Rotes Kreuz »), la Fédération allemande de solidarité paritaire (« Deutscher Paritätischer Wohlfahrtsverband », DPWV), « Pro Familia » et les services d’hygiène municipaux (« Gesundheitsämter »).

L’interruption volontaire de grossesse

L’interruption volontaire de grossesse (« Schwangerschaftsabbruch »), appelée aussi l’avortement (« Abtreibung »), n’est autorisée en Allemagne que dans certaines conditions : 1.) pour des raisons médicales, sans limitation de temps, 2.) pour des raisons de criminologie (grossesse causée par un viol), jusqu’à la 12ème semaine de grossesse, 3.) pour des raisons sociales ou personnelles, jusqu’à la 12ème semaine de grossesse, si la femme le désire et sur présentation d’une attestation d’entretien psychologique spécifique (« Schwangerschaftskonfliktberatung »). Contraindre une femme à une IVG ou l’influencer dans sa prise de décision est passible d’amende. Pour plus d’informations, adressez-vous à votre médecin ou aux nombreuses permanences spécialisées des associations de bienfaisance : Pro Familia, l’association « Arbeiterwohlfahrt », les associations « Donum Vitae » ou « Diakonisches Werk ». Les adresses et numéros de téléphone sont disponibles dans les quotidiens locaux et dans l’annuaire à la rubrique « Beratungsstellen » (permanences d’information).